天主教图书中心-天主教在线欢迎您,您可以选择[登录]或者[注册新用户]!
  
文章搜索
  • 条  件:
  • 关键字:
  •         
圣经《现代中文译本修订版》 [管理]  [举报
类    别:圣经园地 作    者:许牧世、骆维仁 等 管 理 员:admin 全文长度:1330054字
最后更新:2009-04-02 文章状态:已完成 授权级别:驻站作品 首发状态:本站首发
总点击数:11461 本月点击:36 本周点击:8 收 藏 数:24
总推荐数:2 本月推荐:1 本周推荐:0  
最近章节:啟示錄 22

内容简介:
现代中文译本,是于1979年出版的中文圣经译本,又于1997年出版《现代中文译本修订版》,对象是刚接触《圣经》的读者。此译本的翻译工作开始于1971年,由许牧世教授、骆维仁博士、周联华博士、王成章博士和焦明女士等人所翻译。

译者有鉴于华人最常用的《圣经和合本》字句暗晦难明,与现代中文的文句有差距。其次,考古学发现许多较接近使徒时代的原文圣经抄本,用此作为译本的依据,更能有效阐明真理。故此译者决定出版通顺易懂、又具时代特色的《圣经》。

特色:
译文忠实地传达原文的意思。
以“意义相符、效果相等”为原则翻译。
顾及“听”和“读”的需要。使人一读就懂,一听就明。

作品关键字:现代中文译本

[最新书评]    [精华书评]    [全部书评]
关键是哪能买到《现代中文译本修订版》!请告之,谢谢! 回复(0)/查看(431) 游客 03-23 12:59
关键是哪能买到《现代中文译本修订版》!请告之,谢谢!
译者有鉴于华人最常用的《圣经和合本》字句暗晦难明,与现代中... 回复(0)/查看(461) 游客 06-01 17:15
译者有鉴于华人最常用的《圣经和合本》字句暗晦难明,与现代中文的文句有差距。其次,考古学发现许多较接近使徒时代的原文圣经抄本,用此作为译本的依据,更能有效阐明真理。故此译者决定出版通顺易懂、又具时代特色的《圣经》。
   对不起,看过几页这部翻译的圣经,有些遗憾,用词并非正确,而且所说的“具时代特色”,我认为圣经之所以为‘圣经’那是天主的圣言,不能以适应时代来翻译‘天主的圣言’,而且没有一个人能适应了时代,而是天主的圣言在时代中做导航,所以,圣经还是按照最接近原始版本的版本来翻译,并紧随原始意义为好,不要以适应时代为由有所意改。谢
贵网有手机网站吗? 回复(1)/查看(538) 游客 03-01 17:39
贵网有手机网站吗?
发表书评:
标题
内容
验证码  
 
版权所无,欢迎转载天主教在线 | 执行时间:0.058613秒